sexta-feira, 26 de fevereiro de 2016

III) A questão dos nomes russos e da possível origem não russa dos Ganzelevitch.


Em um passaporte emitido na França, em 1921, Yakov Ganzelevitch consta ser filho de Pierre (Piotr) e de Raïda Kusil, falecidos.


Passaporte expedido em Paris em 1921.


Esses dados estão evidentemente incompletos e dificultam a identificação de sua ascendência familiar. A razão para isso é que na Rússia os nomes das pessoas são formados geralmente por três componentes: o primeiro é o prenome, como Yakov, Piotr, Boris, etc; o segundo é o patronímico, ou seja, o nome próprio do pai acrescido da desinência “ovich” ou “evich” no caso dos homens e “ovna” ou “evna” no caso das mulheres; o terceiro componente é sempre o nome de família, no caso, Ganzelevitch, que vem dado sempre pela família do pai. Esse nome de família é usado pelas mulheres até seu casamento, quando então o substituem pelo nome de família do marido.

Nenhum dos nomes informados nesse documento contém os patronímicos; nem mesmo o do próprio Yakov. Seu nome completo, segundo a forma russa, consta, entretanto em uma autorização para viajar para a França e Suíça, obtida em Tanger no ano anterior (1920).

Detalhe da autorização emitida pela representação do governo provisório russo, em Tanger, em nome de Yakov Petrovich Ganzelevitch

A perda de informação mais relevante, contudo, é a ausência do patronímico no nome de seu pai impedindo que se identifique o nome do avô de Yakov.[1]

No nome de sua mãe, além de faltar o patronímico consta o que se supõe ser o nome de família de solteira. Como seria improvável que Yakov se enganasse ao fornecer o nome da mãe para as autoridades francesas, parece razoável supor que ela tivesse outra origem que não russa.[2]  Na verdade, nem Raïda nem Kusil parecem ser nomes russos.[3]

Fotos atribuídas aos pais de Yakov

Essa hipótese parece encontrar respaldo em um estudo recente sobre o papel de empresários na região de Tomsk, nos séculos XIX e XX, período que antecede a instauração do regime soviético e que considera Yakov como proveniente da província de Mogilev, na Bielorússia.[4]

Entre os documentos que conhecemos deixados por Yakov não se encontraram cartas que indicassem laços de família mais amplos. Mesmo porque as chances de tais cartas serem preservadas seriam muito poucas uma vez que nenhum dos filhos aprendeu russo. Nem mesmo as notas feitas em russo no verso das fotografias trazidas da Rússia tinham versão francesa. Isso significa que os assuntos e as pessoas ali retratadas só poderiam ser identificados mais tarde com base na memória dos eventuais relatos verbais de Yakov. 


Na maioria das que se encontrou nessas fotos uma anotação em francês, sua autoria é da Sra. de Mazières, a partir do que lhe teria contado Nádia ou, talvez, por sua própria interpretação. Apenas em uma das fotos encontramos uma anotação que pode ser atribuída à própria Nádia. É justamente a que indica a irmã de Yakov, Praskovia. A foto de seu irmão Nicolai está indicada por letra da Sra. de Mazières.[5]

Prascóvia Petrovna e Nicolai Petrovich, irmãos de Yakov.



Anotações no verso da foto de Prascóvia.
A inscrição em russo, a lápis, revela: "1909 ano, Maio, 3. Em Tomsk"
Em francês Nádia sobrepôs: 1904 - Paraskovia soeur papa"



Anotações no versa da foto atribuída a Nicolai.
Na inscrição em russo, à lápis, consegue-se identificar a referência ao
ano de 1906, mas não o significado da parte textual.


Uma das raras fotos de família teria sido feita em 1912, em Montreux, na Suíça e já a haviamos apresentado na postagem anterior. Essa foto não contém nenhuma anotação, conservando apenas a identificação do fotógrafo. Representa Yakov (à direita), ao lado de quem pensamos sejam seu irmão e seu pai. 

Foto dos Ganzelevitch em Montreaux, Suíça, em 1912.










[1] Não se encontrou qualquer outro documento do acervo de Yakov que esclareça esses pontos. No registro de casamento de Yakov, feito em Gibraltar a 20 de abril de 1913, obtido por Nadine Ganzelevitch em 2015 na St. Andrew’s Presbyterian Church, as referências ao pai mencionam apenas “Pietro Ganzelevitch, negociante”.[1]  Tampouco os registros de batismo dos filhos Wladimir e Nadiejna citam os nomes dos avós.[2] Consta no verso da foto acima o nome “Raissa Kapilevitch” cuja origem é desconhecida. Essa anotação foi certamente feita pela Sra. Pauline de Maziéres.  Vale lembrar que nessa época Nádia já não dispunha dos documentos antigos de seu pai, cedidos antes ao seu sobrinho Wladimir.[3] Em uma extensa lista de pessoas que viveram em Tomsk no final do século XIX e início do século XX não se encontrou o nome Kusil e tampouco Kapilevitch. (ver em http://naytisvoih.ru/).[4] Voltaremos a este tema em uma próxima postagem.[5] A foto de Praskovia contém uma anotação em russo, onde se lê: “1904 – maio – 3; em Tomsk”; também consta, em francês: “Paraskovia, soeur papa”, feita provavelmente por Nádia. A foto atribuída ao irmão tem no verso uma nota feita pela autora de “Russes au Maroc” identificando o retratado como sendo “Nicola Petrovitch Ganzelevitch”, além de uma anotação em russo, parcialmente legível, onde consta “ano de 1906”. Entretanto, elas não faz qualquer referência aos dois em seu livro.[6] Provavelmente o alemão Rudolphe Schlemmer (1878-1972), que teria aberto seu estúdio em 1910.

Nenhum comentário:

Postar um comentário